Northrop Frye: Kettős tükör. A Biblia és az irodalom (1981)
 
 
  Az adott kommunikáció-elmélet (elmélet-töredék) szokásos megnevezése:
  A beszédmódok történeti alakzattana
 
 
  Az elmélet érvényességi területe:
  Az írásos és szóbeli kifejezésmódok minden területe 
 
 
  Az elméletben érvényesülő kommunikáció-fogalom típusa:
  Funkcionális kommunikáció-fogalom
 
 
  Az elmélet leíró vagy magyarázó?
  Az elmélet magyarázó
 
 
  A koncipiálásba bevont funkciók:
  nyelvi kifejezésmódok, fordítás, fordíthatóság; objektum és szubjektum egysége 
  és elkülöníthetősége; megfeleltetés, kommentár; meghirdetés
 
 
  A koncipiálásba bevont szerkezeti egységek: 
  langue, langage; metafora, metonímia, leírás, allegória, retorika; hieroglifikus, 
  hieratikus, démotikus kifejezésmód; 
 
 
  A koncipiálásba bevont színterek és dinamikák:
  Northrop Frye Kettős tükör című könyvében a Biblia és az irodalom kapcsolatát 
  vizsgálja. Mivel a Biblia tulajdonképpen fordításokban létezik, Frye számára 
  az első kérdés a fordítás és a fordíthatóság. Ezzel kapcsolatban azt írja. "Lefordítani 
  azt a sajátos kapcsolatot lehet, legalábbis ezt feltételezzük, amely különböző 
  jelölők és a közös jelölt között fennáll, és amelyet 'jelentés' néven ismerünk. 
  Az idevágó francia meghatározást alkalmazva: a langue-on túl, mely elkülöníti 
  az angolt, a franciát vagy a németet, van a langage, melynek következtében 
  mindhárom nyelven ki lehet fejezni hasonló dolgokat." [ Frye, Northrop: 
  Kettős tükör. A Biblia és az irodalom (ford: Pásztor Péter. Európa, Bp. 1996.) 
  33.] A szerző valamivel később hozzáteszi, ezt a bizonyos közös jelentést egy 
  bizonyos határig lehet visszaadni a másik nyelven. Így Frye felveti, van-e a 
  langage olyan jelentős, hogy rendelkezik önálló történettel, amelyben 
  a szavak mélyén rejlő szerkezetek módjai valamiféle egymásutánba rendeződnek 
  a történeti időben, s bár a langue-ok alkalmazzák, de teljességgel nem 
  határozzák meg őket. Frye a kora újkori olasz filozófus, Giambattista Vico: 
  Az új tudomány (Nápoly, 1724) című művét veszi alapul, mely a történelmet 
  hármas ciklusokba osztja, melyek aztán a felemelkedés (corso) és a hanyatlás 
  (ricorso) nagyobb, ciklikus periódusaiba rendeződnek. Ennek nyomán minden 
  korszak megteremti a maga langage-ját, így három nyelvi kifejezésmódot kapunk, 
  melyet Vico költőinek, hősinek és vulgárisnak nevezett, Frye pedig hieroglifikus, 
  hieratikus és démotikus néven azonosítja őket. A nyelvhasználat a 
  történelem eme három szakaszában Vico szerint költői, allegorikus, végül leíró. 
  Ennek nyomán alakítja ki Frye a maga koncepcióját a nyelvi módok történeti egymásutánjáról, 
  melyekben a szavak, az egyén, a világ és ezek egymáshoz való viszonya is gyökeresen 
  eltér egymástól. 
  Ennek értelmében a Közel-Kelet ősi magaskultúrái, Homérosz művei, az Ótestamentum 
  jelentős része a hieroglifikus nyelvi szakasz megtestesülései, abban az értelemben, 
  hogy a szavakat mint sajátos jeleket használják, melyek révén a világosan el 
  nem különített szubjektumot és objektumot közös energia köti össze. Ebben az 
  összefüggésben a szavaknak hatalmuk vagy dinamikus erejük van; a szavak megfelelő 
  kiejtése hat a természet rendjére. Ebben a nyelvi szakaszban minden szó konkrét: 
  nincs nyelvi elvonatkoztatás. Frye utal olyan kutatásokra, melyek kimutatták, 
  a homéroszi költemények számunkra elvonatkoztatott értelemben vett szavai, mint 
  lélek, ész, idő, bátorság, gondolat konkrét fizikai képekben gyökereznek, melyek 
  testi folyamatokhoz és tárgyakhoz kötődnek. Frye azonban hozzáteszi: így a Homérosz 
  által használt szavak csak a mi nyelvfelfogásunk szerint tekintendők 
  metaforikusoknak, akkor ez volt a nyelv bevett, normál állapota. Ennek 
  megfelelően a próza ebben a szakaszban töredezett, epigrammatikus vagy orákulumszerű 
  állítások sorozata. 
  A hieratikus nyelvi szakasz Platónnal kezdődik, melynek során a nyelv individualizálódik, 
  és belső gondolatok vagy eszmék külső kifejezőjévé válik. Az értelem és érzelem 
  elkülönül, "ezzel megteremtődik az elvonatkoztatás feltétele, annak tudata, 
  hogy lehet helyesen vagy helytelenül gondolkodni, hogy ez a tudat bizonyos mértékig 
  független érzelmeinktől, s így megszületik a logika fogalma." [ 
  Frye, Northrop: i.m. 37.] 
  A nyelvi kifejezés alapja itt elmozdul a metonimikus kapcsolat 
  irányába ("ez helyettesíti azt"), szemben a korábbi szakasz - számunkra 
  - metaforikus módozatától ("ez az"). A metonimikus nyelv analogikus 
  nyelv, az önmagán túli valóságot utánozza, és arra utal, hogy van olyan transzcendens 
  rend, amellyel csak a gondolkodás tud kapcsolatot tartani, és amelyet csak a 
  szavak tudnak kifejezni. Alapvető alakzat az érvelés, amely előre és 
  hátra egyaránt mozog: hátra a fogalommeghatározásokhoz, előre a fogalmak alkalmazásaihoz. 
  A korábbi idők tekintély áthagyományozta metaforikus szerkezeteit a metonimikus 
  gondolkodók az allegória segítségével hozták fogalmi formára, melynek 
  során a metaforikus szerkezetet analógia alapján megfeleltetik valamilyen fogalmi 
  mércének. A metonimikus szakaszban kifejlődik a folyamatos próza, mely ekkor 
  a gondolkodás legfőbb eszköze Frye szerint. Jelentősége, hogy megfelelő nyelvi 
  formulákkal A és B ellentmondásai egy szövegen belül feloldhatók megfelelő közbevetések, 
  azaz kommentárok segítségével. Ennek különösen a keresztény teológiában lesz 
  jelentősége, amikor a Biblia metaforikus szövegrészeit kell metonimikus értelmezés 
  keretébe illeszteni. 
  A harmadik nyelvi szakasz Frye szerint a XVI. században kezdődött, és a XVIII. 
  századtól vált uralkodóvá, tehát angol nyelvterületen Baconnal kezdődik, és 
  Locke-nál bontakozik ki. Ebben a nyelvi fázisban az érzéki tapasztalás révén 
  a szubjektum kiteszi magát az objektív világ hatásának. Ez utóbbi a természet 
  rendje; a gondolkodás vagy reflexió az érzéki tapasztalást követi, a szavak 
  pedig a reflexió segédeszközei. Az igazság forrása ebben a nyelvi fázisban egyre 
  inkább a leírás külső forrásához kötődik, mint az érvelés belső következetességéhez. 
  Vezérlő alakzata tehát a hasonlat: a szavak igaz szerkezete hasonlít 
  ahhoz, amit leír. A középponti kérdés illúzió és valóság elkülönítésének a mikéntje 
  lett, melynek során fokozatosan felszámolták a metaforikus kifejezések igazságértékét. 
  Kopernikusz, Darwin és Einstein egy-egy nagy jelképes felismerést testesítenek 
  meg, amennyiben kimutatták egy-egy alapvető emberi meggyőződésről, hogy illúzió. 
  Így viszont - Frye szerint - a XX. századra mintha egy nagy kört tettünk volna 
  meg: végül illúziónak bizonyult szubjektum és objektum világos elkülönítésének 
  lehetősége is, a modern természettudomány sem tudja Heisenberg nyomán a megfigyelőt 
  elkülöníteni a megfigyelés folyamatától és eredményétől. Így viszont úgy tűnik, 
  mintha egy hatalmas körforgás zajlott volna le a homéroszi időktől máig, és 
  a probléma végül ugyanaz: szubjektum és objektum elkülönítése, illetve ennek 
  illuzórikussága. 
  A beszédalakzatok problémája is e három periódus történeti egymást váltásaiból 
  következik. Ahogy azt Frye korábban már megjegyezte, Homérosz nyelve nekünk 
  metaforikus, de neki nem szükségszerűen volt az. A második nyelvi szakaszban 
  válik a metafora beszédalakzattá, miután elveszti 'természetességét', magától 
  értetődőségét'. A költők alkalmazkodása a megváltozott nyelvi feltételekhez 
  eredményezi a második szakaszban az allegóriát, a harmadik szakaszban pedig 
  a realizmusnak nevezett eljárást, amely a valószerűség és a hihetőség kategóriáival 
  operál, s Frye szerint ennek szélső példái Zola "naturalista" regényei. 
  Ez tehát a tulajdonképpeni szépirodalmi beszédmód eredete. A második szakasz 
  beszédmódja sem tűnik el a történelemből a harmadik szakaszban, hanem Frye kifejezésével 
  "egzisztenciális" módozat alakját ölti. "Luther, Pascal és Kierkegaard 
  abban térnek el Szent Tamástól, Leibniztől vagy Hegeltől, hogy az analógia negatív 
  oldalát emelik ki, illetve abban, hogy kimutatják: az időbeli tapasztalás nem 
  teszi lehetővé a gondolkodás végső vagy végleges egységesítését." [ Frye, 
  Northrop: i.m. 67.] Az első és a második szakasz átmenetének műfaja a retorika, 
  amely hieratikus abban az értelemben, hogy megpróbálja a közönséget szorosabb 
  egységbe fonni, de hieroglifikus abban az értelemben, hogy rendszeresen használ 
  alakzatokat, és Frye szerint a második nyelvi szakaszban a szónok lép a költő 
  örökébe a társadalmi elismertség vonatkozásában. A valódi szónoki retorika szinte 
  el is tűnik a harmadik szakaszra, és csak kivételes társadalmi válságok idején 
  találkozunk vele (kivételes emberek által képviselve, mint A. Lincoln, vagy 
  W. Churchill). Egyébként pedig afféle antinyelvvé válik, amelyet csak a reklámokban 
  és a propagandában alkalmaznak. 
  Frye e történeti-elméleti áttekintése után visszatér a Biblia nyelvi módozatként 
  való elhelyezésének problémájához, és véleménye szerint a Biblia kifejezésmódja 
  alapvetően szónoki, de egy sajátos retorikai mód, amely azonban nem alakzatok 
  mögé bújtatott érv, hanem a kijelentés közvetlen hordozója, amely így elkülönül 
  a fentebb tárgyalt három történeti beszédmódtól, és egy negyedik, a Frye által 
  kérügmának, meghirdetésnek nevezett forma testet öltése, hordozója 
  pedig a mítosz, amely Frye értelmezésében egy alapvető, szakrális eseménysorozat 
  elbeszélése.
 
 
  Az elmélet kapcsolata más elméleti konstrukciókkal:
  A brit-kanadai Northrop Frye elméletét a strukturalizmus egyik eredeti képződményének 
  tartják, amely keletkezését, az 1950-es évek második felét tekintve egyidejű 
  a francia Claude Lévi-Strauss strukturalista munkáinak megjelenésével. Frye 
  elmélete C. G. Jung svájci pszichiáternek a két háború között angol nyelvterületen 
  már ismertté vált analitikus pszichológiájából meríti azt a feltevést, hogy 
  létezik a kollektív tudattalan által hordozott archetípusok világa, amely a 
  kultúrában, ezen belül a művészetben különböző történeti módozatokban manifesztálódik, 
  de visszavezethető bizonyos számú alapvető, elemi archetipikus képre, amelyek 
  a nyelv, és ezen belül a gondolkodás, a képalkotás szervezőelveiként, strukturáló 
  alakzataiként azonosíthatók. 
 
 
  Az elmélet-alkotás célja:
  A Biblia és a szépirodalom, filozófiai és tudományos beszédmód közös szervezőelveinek, 
  strukturális alapjainak feltárása, és ennek történeti alkalmazása. Ez formális 
  természetű, alapvető tradícióként jelentkezik, mely az értelmek átfogó rendje, 
  struktúrája. Frye célja, hogy megvilágítsa az egyes művek és a kollektív értelemrendszer 
  közötti funkcionális viszonyt.
 
 
  Az elmélet eredeti alkalmazási terepe:
  Northrop Frye a Kettős tükör című művében a Biblia képvilágát és elbeszélésmódjait 
  elemezve kívánja kimutatni azt a mitológiai univerzumot, amelyből az európai 
  szépirodalom a XVIII. századig merített témát, ihletet, élményt és formát, de 
  hatása napjainkig is kimutatható az irodalomra. Frye úgy véli, a Biblia ismeretének 
  hiánya és hatástörténetének figyelembe nem vétele téves következtetésekre és 
  hibás értelmezésekre vezet az európai irodalom tanulmányozásánál. 
 
 
  Az elmélet háttérdiszciplínái:
  Strukturalizmus, strukturális antropológia, szemiotika, analitikus pszichológia
 
 
  Néhány fontosabb bibliográfiai tétel:
Frye, Northrop: The Great Code. 
  The Bible and Literature (Harcourt Brace Jovanovich Inc. San Diego New York 
  London, 1981.) 
  magyar kiadás: Kettős tükör. A Biblia és az irodalom (fordította: Pásztor Péter. 
  Európa kiadó, Bp. 1996.)
  
Frye, Northrop: Words with Power: 
  Being a Second Study of "The Bible and Literature" (Harcourt Brace 
  Jovanovich Inc. New York, 1990.) 
  magyar kiadás: Az Ige hatalma (fordította: Pásztor Péter. Európa, Bp. 1997.)
  
Frye, Northrop: Anatomy of Criticism 
  (Atheneum, New York, 1966.)
  magyar kiadás: A kritika anatómiája (fordította: Szili József. Helikon kiadó, 
  Bp. 1998.)
Frye, Northrop: The Return from 
  the Sea, in: A Natural Perspective. The Development of Shakespearean Comedy 
  and Romance (Columbia University Press, 1965.) 118-159.
  magyar kiadás: Visszatérés a tengerről, (fordította: Máthé Andrea) in: Az irodalom 
  elméletei V. (szerkesztette: Thomka Beáta, Jelenkor kiadó, Pécs, 1997.) 
Lévi-Strauss, Claude: Anthropologie structurale (Paris, 1957.)
Petőfi S. János: Műelemzés - strukturalizmus - nyelvi struktúra (Kritika, 1968/10.) 18-28.
Jung, Carl Gustav: Über die Psycholgie 
  des Unbewussten, in: C. G. Jung: Gesammelte Werke. Siebenter Band (Walter verlag 
  AG, Olten, vollständig revidierte Auflage 1989.)
  magyar kiadás: Bevezetés a tudattalan pszichológiájába (fordította: Nagy Péter. 
  Európa kiadó, Bp. 1990.) 
Vico, Giambattista: Principi di Scienza Nuova (Napoli, 1744.) magyar kiadás: Az új tudomány (fordította Dienes Gedeon és Szemere Samu) Akadémiai kiadó, Bp. 1963, 1979.
 
  Az összefoglalót készítette: Molnár Csilla
  Dátum: Sopron, 2004. január 10.